log
温馨提示:今天是

察哈尔名人
清代
阿日那
 

阿日那16621724) 又名啊喇纳,伍弥特氏(又说乌弥氏),蒙古正黄旗人。阿日那是林丹汗部下将领巴赖都尔莽柰的重孙,副都统阿南达的长子。1680年(康熙十九年)袭其祖父哈岱一等子爵。1688年(康熙二十七年),授三等侍卫,荐迁一等侍卫。1708年(康熙四十七年)被任命为蒙古都统。1711年(康熙五十年)任察哈尔上都达布孙淖尔牧场总管,1714年(康熙五十三年)授散秩大臣。1716年(康熙五十五年)春,清王朝初设军事大本营于新疆巴里坤地区,派绿营兵500名专事耕种。同年十月,康熙皇帝命阿日那前往巴里坤,任参赞大臣,随同靖逆将军富宁安,率八旗、察哈尔劲卒,进剿准噶尔汗策忘阿喇布坦。1721年(康熙六十年)六月,阿日那任副将军,驻防吐鲁番。1723年(雍正元年)九月,任镶红旗蒙古都统,继续留住吐鲁番。同年十月,在征青海罗卜藏丹津战役期间,率领满洲、蒙古、绿营兵2 000人驻防布隆吉尔。1724(雍正二年)七月,阿日那在布隆吉尔军营中病逝。同年十一月,阿日那的遗体被运回北京,雍正皇帝命八旗蒙古大臣迎奠,予祭葬如典礼,谥僖恪。以其子乌米泰(亦作伍米泰)袭世爵为三等伯。1732年(雍正十年)雍正皇帝谕曰:“阿喇纳恪谨持躬,忠诚奉职。前者西陲用兵,宣力年久,收复吐鲁番,平定青海,俱有劳绩。其应否如祀,下九卿会议。”

阿日那不仅是一位建立赫赫战功的清军大将,而且还是一位具有很高威望的学者、翻译家和语言学家。他多才多艺,精通蒙古、汉、满3种语言文字,在清代文化领域,特别是在当时的翻译界颇有名气。首先,他参加了1717年(康熙五十六年)出版的《(御制)满、蒙合璧文鉴》(即《二十一卷本辞典》)的编纂。该辞典是一部满、蒙双解辞典,收词12 000余条,280类,21卷。其次,阿日那积极参与了1715(康熙五十四年)出版的《数理精仪丛书》蒙译。这是一部古代天文学重要典籍,翻译难度大,不仅要精通蒙古、汉文,而且还要具有广博的天文、地理、数学和历史知识才能胜任。在17171720(康熙五十六年至五十九年),阿日那参与了将蒙古文大藏经《甘珠尔》同藏文大藏经《甘珠尔》进行校勘和制版刻印。1721年(康熙六十年),阿日那蒙译了中国四大名著之一《西游记》,这部译著最初在察哈尔镶白旗察干乌拉庙由几个人用竹笔和毛笔抄写,内分20,100,附有47则回后“总批”“批语”和1篇“序言”。阿日那蒙译本《西游记》以其原实的内容及篇幅,简洁而优雅的文字和语言,几百年来广泛传播在蒙古族人民群众中间,与哈斯宝《新译红楼梦》及蒙译本《今古奇观》遥相辉映,成为清代蒙汉文学史上最具代表性的译文巨著。

【收藏本页】    【打印本页】    【返回顶部】

   
版权所有:察哈尔文化研究会
地址:乌兰察布市察哈尔右翼后旗        电话:0474-6209013        传真:0474-6586648
邮编:012400        邮箱:nmgchher@163.com         蒙ICP备12003451号
(浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768)
44824482