伊德新诺日布(1920~1951) 察哈尔太仆寺旗人。上世纪30年代末东渡日本,就读于东京高等师范学院。留学期间,他与乌力吉、哈丰阿、纳·赛音朝克图等一批蒙古族知识分子一起参加了留日蒙古同乡会,积极探索民族振兴之路。他在蒙古同乡会创办的蒙古文杂志《新蒙古》上发表了《关于外国语的蒙译》《论爱情》等论文和《人做过何等的业绩》《蒙古人民共和国现状》等编译文章。其中《关于外国语的蒙译》是一篇探讨翻译理论与实践的学术力作,提出了忠实于原文的翻译原则,同时强调译文的表达要符合蒙古语用词习惯,并以实例加以阐述。他的这篇文章在蒙古文翻译理论研究史上颇具影响。
伊德新诺日布由日文翻译了《人类做过何等的业绩》一书,连载于《新蒙古》第1~3期。这是一部人类文明简史,译者在序言中写道:“这本书是为使日本少年儿童了解世界文明而撰写的,它也是希望了解古代文明的我们蒙古族少年儿童值得一读的著述。”①与此同时,他把书中出现的一些新词术语列于《新蒙古》第1期译文之后,并对其逐一进行解释。他首次在这部译著中使用的一些蒙古语名词术语一直沿用至今。他的另外一部译著是《蒙古人民共和国现状》,连载于《新蒙古》第1~2期。这是他根据日本人播磨楢吉从俄文译为日文的《蒙古人民共和国》(莫斯科,1941年)一书译成蒙古文的。
伊德新诺日布毕业回国后在张北蒙古青年学校执教。1946年,任太仆寺旗旗长和内蒙古自治运动联合会太仆寺旗分会副主任。其间,他积极支持解放战争,发动蒙古族青年参军,并号召牧民向解放战争前线捐送战马和其他物资。1947年,色楞那木吉拉(曾经是太仆寺旗总管)伙同国民党反动派进犯解放区,恢复了原来的旗衙门。他虽被任命为副司令官,但一直没有到任,仍然倾向于革命。驻扎于正蓝旗上都河一带的第十六师参谋长戈瓦沛勒和索达纳木永荣被捕关押在宝昌。他冒着生命危险,赴宝昌开展秘密工作,最终将戈、索两人解救。1948年秋,宝昌解放后,他参加革命工作,在察哈尔盟公署工作。1951年调到内蒙古人民出版社从事编辑工作。